Saturday, September 24, 2011

ANASTACIA, KASAOM TI BULAN*/ANASTACIA, SPEAK TO THE MOON











Bessag ti basikaw a bulan/Pale is the full moon.
Aggargaraw dagiti anniniwan/The shadows are moving
iti naulila a kapanagan./In the lonely river sands.

Makaipas dagiti lagip:/Memories cut deep inside:
Dagiti nalamiis a turod/The cool hills
Idiay Samoki ken Sagada/Of Samoki and Sagada
Ti karayan iti uneg ti daga/The underground river
idiay Palawan,  dagiti orkidia/in Palawan, the orchids
Idiay Davao, dagiti agila/in Davao, the eagles
Idiay Sierra, ti batonlagip/in Sierra, the monument of stone
diay Batac: daytoy ti bannawag./in Batac: this is the sunrise.

Anastacia, agsaoka/Anastacia, speak.
Kasaom ti bulan/Speak to the moon.
Kasaom ti lunod ti bulan/Speak to the curse of the moon.
Kasaom ti samiweng/Speak to the song.
Kasaom ti saem ti samiweng./Speak to the pain in the song.

Anastacia, agsaoka koma/Anastacia, please speak.
Diak maitured nga imatangan/I could not bear
Dagiti agarimayang a lua./The tears flowing down your cheeks.

Wen, dagiti sagibo, dagiti sagibo!Yes, the children, our children!
Pimmanawda iti sidongta,/ They left us.
Nagpakadada met, Anastacia./But they bade us goodbye, Anastacia.

Ay, nakalawlawa ti salas/Ay, how wide is the sala
A nagay-ayamanda idi, ay!/ Where they used to play, ay!
Naliday dagiti lukat a tawa/Lonely are the open windows.
Agsasaibbek ti agdan/The stairs wail.
Agsangsangit ti dap-ayan/The porch is crying.
Mangngegko dagiti timek/I can hear their voices
ken katkatawada/and their laughter
Ngem nairteng ti manto/But thick is the veil
Kadagiti kuarto/Shrouding the rooms
A nagtaraytarayanda./They ran to and fro.

(Agsayukmo met nga agsubli/(The words, drenched in sadness,
Dagiti balikas.)/Also return.)

Sapulenta kadi ida/Shall we look for them
Ket inta kadagiti adayo a daga?/And go to far-away lands?
Ngem sadino ti pagbirokanta?/ But where search we?
Diak ammo dagiti lugar/Scattered they are in many places
A nakaiwaraswarasanda./And I know not where to go.

Kasano a pagsublien ida/We ask them to come back
Ket nakaro ti bisin ken rutayrutay/While hunger roils and poverty
Ti Santa Maria ken Darayday?/Reigns in Santa Maria and Darayday?

Bessag ti basikaw a bulan/Pale is the full moon.
Agsaoka, Anastacia, agsaoka./Speak, Anastacia, speak.
Kasaom ti bulan./Speak to the moon.

Originally published in Bannawag, the Ilokano weekly magazine

*Nairaman iti expanded version ti antolohia dagiti Ilokano ken Ingles a dandaniw ni PLJ, "Umayka Manen, Ganggannaet/Come Again, Stranger"

No comments:

Post a Comment